<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>闽南文化 on ChinaRoots - 中国数字地方志</title><link>https://chinaroots.org/tags/%E9%97%BD%E5%8D%97%E6%96%87%E5%8C%96/</link><description>Recent content in 闽南文化 on ChinaRoots - 中国数字地方志</description><generator>Hugo</generator><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sun, 19 Apr 2026 15:20:45 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://chinaroots.org/tags/%E9%97%BD%E5%8D%97%E6%96%87%E5%8C%96/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>从'火金姑'到'文化密码'：透视《厦门方言志》中的数字语言档案与现代启示</title><link>https://chinaroots.org/posts/xiamen-dialect-digital-archives/</link><pubDate>Sun, 19 Apr 2026 15:20:45 +0000</pubDate><guid>https://chinaroots.org/posts/xiamen-dialect-digital-archives/</guid><description>本文通过深度挖掘《厦门方言志》与《厦门市志》语言卷，解构闽南语&amp;#34;文白异读&amp;#34;背后的历史层次。核心档案显示，厦门话三千常用字中，文白并立占比超过1/3。通过对马来语外来词（如&amp;#39;雪文&amp;#39;）及1902年&amp;#39;萃新谜社&amp;#39;数据的分析，揭示口岸城市语言演进的规律。针对数字人文读者的关键词：厦门方言文白异读规则、闽南语外来语研究、数字人文视角下的方言保护。</description></item><item><title>消失的语族：厦门话里的'南洋外来语'清单</title><link>https://chinaroots.org/posts/xiamen-malay-loanwords-dna/</link><pubDate>Sat, 04 Apr 2026 08:00:00 +0800</pubDate><guid>https://chinaroots.org/posts/xiamen-malay-loanwords-dna/</guid><description>为什么海外华侨后裔的闽南语中混合了大量马来语词汇？本文基于《厦门方言志》与《厦门海关十年报告》等史料，深度梳理厦门话中的&amp;#34;南洋外来语&amp;#34;清单。通过&amp;#34;巴刹&amp;#34;、&amp;#34;五脚基&amp;#34;等经典词汇的音韵考古，为峇峇娘惹及东南亚华侨重构祖籍地的语言指纹，揭示闽南语与东南亚文化的百年交融史。</description></item></channel></rss>